Contents:  Japanese  [English] [Japanese]  English 

2005/04/22

ネットと小売と健康食品Net, Retail & Healthy Foods

知人の知人の知人の誰かがネット通販を始めたようだ。ちょっとテストを手伝った。

ネットで商売をするメリットのひとつとして在庫をかかえなくて済む、というのがある。これは大きい。が、商人になるとモノを扱いたくなるところが人間である。消費者として、情報では味わうことのできない消費への欲求、そんなものを持っているのだろうか。

で、健康食品というのはどうであろう。薬事法やらで色々規制が厳しいようだ。他の知人もシャンプーに手を出そうとしている。

このテストしたサイトは「フコイダン」という食品を扱うらしい。これを「食品」と書くのは、「医薬品」ではなく、またそう書けないからだ。「医薬品」でないという意味でなら、私も「食品」だが、「食品」と「医薬品」は経口、すなわち口を経てケツに至るモノらしい。私は「食品」ではない。論理的である。。。

「フコイダンZ(フコイダンゼット)」がお買い得 - フコイダン 365 - fucoidan-365.com

My friend's friend's friend's someone started net shop site. I've help testing it.

One of the merits for selling something on net is no needs to keep any items. But we human have wants to handle things. As consumer, we might have the lust to consume, which information never gives.

How about healthy foods? The laws for this are very strict in Japan. My other friend planning to sell shampoos suffers from those.

The site I've tested sells Fucoidan. We have to call this 'Foods', not 'Medicine' by the law. if what we can't call 'Medicine' is 'Foods', I so am. But 'Foods' and 'Medicine' are both got from mouth. So I'm not one of 'Foods'. It's enough logical...

"Fucoidan Z" - Fucoidan 365 - fucoidan-365.com

6ヶ月6 months

6ヶ月、長いか短いか。6ヶ月ぶりのブログ。この6ヶ月で私の環境も大きく変わった。とはいえ、私自身がそう大きく変わることはない。

6 months; don't know whether it's long or short... My life has changed but myself not so.